[日本語訳] JUNIEL 音悦Tai インタビュー

インタビュー映像はこちら→

JUNIEL: 音悦Taiのみなさん、你好^^ 我是JUNIEL.(こんにちは^^ JUNIELです。)

音悦Tai×JUNIEL 明朗少女の一日デート

Q: 中国のファンに会うのはどんな気持ちですか?
J: とても楽しみです。まず中国に来るのも初めてで、中国のファンの皆さんに会うのも初めてなんです。そのせいか、なんだか新しく始めるような感じです。

Q: 今まで中国にはどんな印象がありましたか?
J: とても華やかな国、と思っていました。それから、万里の長城!すごく行ってみたいと思っていて、それに調べてみたら頤和園がとてもきれいで。行ってみたいです。

Q: 良い曲をたくさん作曲していますね。最近、一番印象的な曲は?
J: (真剣に考えて)う~ん…”Everlasting Sunset”という曲をたくさんの方がとても好んでくださいました。(ほかの自作曲も)すべて私が書いたものですが、たくさんの方がより愛してくださって、たくさん聞いてくださるので、やはりより(深く)印象に残っていると思います。

Q: では、この曲を書いた背景について少し教えてください
J: 初めて私が別れて、書いた曲です!(笑)[字幕:無邪気・率直] [はい…こんな風に~ニャオ~]

Q: 作曲するとき、JUNIELの特別な習慣・癖はありますか?
J: 最近は歌詞が先に思い浮かびます。良い素材や面白い素材を思いついたら、携帯のメモ帳にメモで残して、後でそれをもとに書きます。

Q: 練習生の時、FTISLANDやCNBLUEという先輩たちと一緒にギターを練習しましたね。そしてイ・ジョンヒョン先輩、ジョン・ヨンファ先輩とデュエットもしました。一緒にしていて何か面白いことはありますか?
J: ただ、一人ひとりがデビューするのを見ながらすごいなあと思っていました。一緒にギターの練習もして、歌の練習もしていたオッパたちが、いつの間にかFTISLANDとして活動し、CNBLUEとしてデビューしてうまくいっている姿を見て、「わあ、胸がいっぱいだな」と思って…。今、一緒に集まって昔の話をするのもとても面白いです。

Q: 事務所のアイドル歌手の中で唯一のソロですが、ほかのグループが活動をしているのを見て、寂しく感じることはありますか?
J: いいえ、私は寂しいと思ったことは一度もありません。むしろ、うーん…時々会う方が良いのかもしれないと思う時もあります。それに実際、会社でもすごくよく会うんです。特に寂しいと思ったことはないですね。

Q: 誰とコラボレーションしたいですか?あるいは、曲を書いてあげたい人はいますか?
J: これは最近親しくしているせいもあるんですが、よく歌手のユンナオンニとたくさん話して、仲良くしているんです。だからオンニと作業(作曲)を一緒にしたらいいと思うし。Epik High先輩達の歌がとても好きなんです。だからEpik High先輩達とも一緒に作業できたらいいなと思います。

Q: 今日中国に来ましたが、来る前に中国語を勉強しましたか?
J: (恥)少し?習いました。(中国語)「最近怎么样?(最近どうですか?)」それと…「工作忙吗?(仕事は忙しいですか?)」こういうのを習いました。

Q: 春節(旧正月)の簡単な挨拶をお教えしましょうか?
J: (通訳さんの後に続いて練習)「新年快乐(あけましておめでとう)」「三羊开泰(冬が春に転じ、陰が陽になってすべてうまくいく)」「羊羊得意(得意げな笑顔?)」※通訳の方も褒めてますが、中華圏のファンの子もJUNIELの発音が上手で感激してました^^ 「三阳开泰」は「阳(陽)」と干支の『羊』が同じ発音なのでかけているそうです~。たぶん「羊羊得意」も「洋洋」と「羊羊」をかけているのかな? ※参考

Q&Aコーナー(JUNIELはギターを弾きながら、質問を聞いて考え込まずにすぐに答える)

Q: ニックネームは?
J: …ニックネーム?私、ニックネームなんだろう?特にないです。

Q: 座右の銘は?
J: 座右の銘というよりも、ただ…私がいつも大変な時にいう言葉があるんですが、「ジュニヤ、サランヘ(ジュニ、愛してる)」という言葉を言い続けています。

Q: 寝るとき、人形を抱いて寝る?
J: 人形を抱いては寝ません、足を上げて寝ます。
※なぜかエビ反りになっているイラスト(笑)そっち向きじゃないと思うが…

Q: 好きな中華料理は?
J: 私、火鍋が好きです。

Q:一緒に作品を作りたい中国の芸能人は?
J: …JJ Linさん? [注: 彼はシンガポール人…]
※誰も思い浮かばなかったみたい^^; 下調べ頑張って…(笑)

Q: 作曲と作詞どちらが難しい?
J: 私は…どちらも難しいと思います。でも、うーん、作曲より作詞。

Q: 一番最近送ったメッセージは誰に送った?
J: 今中国で活動しているオッパがいるんです。そのオッパと少し前に連絡しました。

Q: 新年のプレゼントに欲しいものは?
J: 新年のプレゼント?彼氏! [字幕:同じ世界、同じ夢]

Q: 好きな漫画のキャラクターは?
J: ぼのぼの!
※JUNIELのツイッターのお気に入りを見ると、ぼのぼのbotがいっぱいですよね^^

Q: もし歌手じゃなかったら、何をしたい?
J: 想像できません。歌手じゃないのは想像できません。

Q: 無人島に行く時一人だけ連れていけるとしたら、誰を連れていく?
J: 無人島に行く時ですか?うーん…む、難しい。マネージャーオンニを連れて行かなきゃ。あはあははは!!(爆)[字幕:恨みでもあるの?]

Q: 今ギターで弾いている曲は何ですか?
J: あ、これはですね、まだ韓国で発売していないんですが、Lucid Dreamという曲です。私が書いた曲のひとつです。
※dal.komm coffeeのライブでも歌っていたし、最近Lucid Dreamがお気に入り?また聞きたいな~

J: 音悦…もう一回。音悦Tai、いい音楽を観てください。

Translated Chinese into English by: JUNIELSG
Translated Korean into English by: 1carusism
日本語訳 by: Yellow Shoes

ところどころ勝手にコメント挿入しちゃいました。インタビューの質問自体は、今までにしてきたのと同じようなものが多かったですが、笑いながら答えるじゅにちゃん、中国語を一生懸命話すじゅにちゃんがとってもかわいいです。ぜひ映像も見てくださいね~^^

Posted in interview, video, 和訳 | Leave a comment

[日本語訳] ビルボード記事: JUNIELが歌うポピーのような若者の恋 『恋愛してるみたい』

原題:Juniel Crafts Poppy Ode to Young Romance With ‘I Think I’m in Love’

21歳のK-POPスターは成長している…しかし愛らしさは今まで通り

JUNIELは成長している。ニューシングル『恋愛してるみたい (I think I’m in love)』で彼女は、愛らしくて突飛な側面はそのままに、新しいサウンド、そして(異性との)お付き合いに挑戦している。

 この21歳のスターはギター演奏とロック・ポップ・サウンドで知られてきたが、『恋愛してるみたい』では、彼女が徹底したポップサウンドの深みに飛び込んだことがわかる。「K-POP Hit 100」(ビルボードのチャート)のトップ10にランクインした前作『可愛い男 (Pretty Boy)』では聴こえていた強いギターが、ニューシングルからは明らかに消えている。JUNIELの優しく語りかけるような歌声のバックにあるのは、豊かな音色のシンセサイザー、軽やかなパーカッションとソフトに掻き鳴らされるギターだ。この音楽的な変化は、最近ポップを取り入れているTaylor Swiftを少し連想させる。それでもJUNIELは、かなり薄くなったとはいえロック色を維持しており、完全に彼女のルーツを放棄したというわけではないようだ。

 シングルと同時に発表されたMVでは、新たな視点から彼女を捉えている。『可愛い男』で見せたのが男の子たちの前では恥じらう姿だとすれば、最新のJUNIELはデートをしているのだ。かと言って、私たちが知らないうちにすっかり大人になってしまった、というわけではない。MV中、デート初心者の失敗(例えば鼻にコーヒーの泡を付けたり、アイメイクが落ちていることや顔が汚れたことに気づかなかったり)を全部やらかしてしまうJUNIELは、まだ成長途中なのである。

 JUNIELの1年半ぶりのK-POPシングル『恋愛してるみたい』は、新しい題材やサウンドを受け入れながらも、ファンを夢中にした、彼女がもともと持っていた魅力を維持している。全体として言って、アーティストの手で、つまりJUNIEL自身が音楽や映像を通して、初めて成長・成熟を示すことにしたのは賢明といえる。

翻訳:yellow shoes
(意味が大きく異ならないと思われる範囲で表現を変えた部分があります。ご了承ください^^)

韓国のニュース記事では「アメリカのビルボードが、Taylor Swiftを連想させるとして賞賛した」という風に紹介されていたようです。ビルボードの記事自体は、主に音楽的な変化(と、相変わらずの可愛らしさ)について書かれたものですが、こういった内容は韓国の記事にはあまり見当たらなかったので新鮮な気持ちで読めました。ちなみに最後の一文の「賢明 (smart)」というのは、成長を音楽以外の私生活等で見せるK-POPスターもいる中で、ということを示唆しているようにも読めますが、真意は私にはわかりませんw
何はともあれ、今回のカムバックのコンセプトは、今のJUNIELによく似合っていて私は好きです。うまくいってくれー!!
BillboardさんがJUNIEL自身の歌や、他の収録曲については触れていないのは少し残念ですが、それは今後に期待したいと思います^^
最後に、せっかくなのでJUNIELのTaylor Swift カバーの動画を。

1曲目のChangeは韓国デビューしてまだ数週間の時ですね。当時かなり好きで、何度も見ていました^^

Posted in I think I'm in love, news, 和訳 | Leave a comment

[日本語訳|Eng Trans] JUNIEL – Please (Lyrics)

Please (from I think I’m in love)

Lyrics and Music by JUNIEL / Arranged by VINYL HOUSE

유난히도 어두운 밤이죠
ひときわ暗い夜です
It’s a particularly dark night

자 말해봐요 괜찮아요
ほら 話してみて 大丈夫だから
Here, talk to me. It’s okay

 

언제라도 그댄 자상히 날 배려하죠
いつでもあなたは優しく私を気遣うのね
You are so gentle to take care of me all the time

난 조용히 고갤 저었죠
私は静かに首を振りました
I quietly shook my head

 

의자 소리 힘없는 발걸음
椅子の音 力のない足取り
Chair sound. Forceless step

문소리 더 무거워진 이 공기
ドアの音 さらに重くなったこの空気
Door sound. The air got heavier

 

The silent night 아무 말도 못했죠
The silent night 何も言えなかったよ
The silent night I couldn’t say anything

Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback

내 곁을 떠나지 마요
私の側を離れないで
Don’t leave my side

Comeback to me. Oh please comeback to me.
Comeback to me. Oh please comeback to me.
Comeback to me. Oh please comeback to me.

 

집에 와도 전부 그대의 흔적뿐이죠
家に帰っても 何もかもあなたの跡ばかりです
Come home only to see everything is with your traces

난 어떻게 그댈 보내죠
私はどうやってあなたを送り出すの
How can I send you off

 

그대 향기 빛바랜 일기장
君の香り 色あせた日記帳
Your scent. Faded diary

손편지 행복해 보이는 사진
手書きの手紙 幸せそうな写真
Handwritten letter. Photo that we look happy

 

The silent night 난 변하지 못했죠.
The silent night 私は変われませんでした
The silent night I couldn’t change

Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback

여전히 그날의 나로.
相変わらずあの日の私のままで
I am still what I was that day

Comeback to me. Oh please comeback to me.
Comeback to me. Oh please comeback to me.
Comeback to me. Oh please comeback to me.

 

The silent night 이제서야 말하죠
The silent night 今だから言いましょう
The silent night. Now I say

그냥 내게 머물러줘요
ただ私のところに 留まっていてください
Just stay with me

그대에겐 닿지 않죠
あなたには届かないでしょう
It will not reach you

Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback
Comeback to me. Oh please comeback

 

유난히도 고요한 밤이죠
ひときわ暗い夜です
It’s a particularly dark night

늘 아무 일도 없다는 듯
いつも 何事もないかのように
Always, as if nothing happens

 

Translated by yellow shoes
If you find a mistakes, please kindly let me know; I’m still learning Korean and English :)

Posted in I think I'm in love, lyrics | Leave a comment

[日本語訳|Eng Trans] JUNIEL – Bug Off! (Lyrics)

Bug Off! (from I think I’m in love)

 Lyrics and Music by JUNIEL / Arranged by VINYL HOUSE

모두들 말하지 (leave him)
みんな言うよ (leave him)
Everyone says (leave him)

Forget about this
Forget about this
Forget about this

그럼 대답하지 (why not?)
そしたら答える (why not?)
Then I reply (why not?)

말할 가치도 없지
話す価値もない
It’s not even worth a word

 

나와 있을 때조차 핸드폰만 봐
私といる時さえ 携帯を見てばかり
Even when you’re with me, you only look at phone

계속 널 노려보면
あんたを睨み続けたら
If I keep glaring at you

그제서야 then I say
ついに then I say
Finally, then I say

 

니가 어부라도 되니? 괜히
あんた漁師にでもなるつもり? わけもなく
Are you gonna be a fisherman or something? Without any reason

자니? 라는 문잔 왜 보내니?
寝てる?なんていうメール どうして送るの?
“Are you sleeping?” How come text me that?

왜 새삼스럽게 모른척하니 however
どうして今さら 知らないふりするの however
How come you pretend not to know now? however

Woo 널 떠날 거야
Woo あんたからは離れるよ
Woo I’ll leave you

 

넌 어떤 여자든 (She is just a friend)
あんたはどんな女の子でも (She is just a friend)
For you, no matter what a girl (she is just a friend)

그게 말이 되니? (and more)
そんなのありえる? (and more)
Does it even make a sense? (and more)

왜 남자는 없니?
どうして男はいないの?
Why isn’t there any boy?

 

내가 전화하면 늘 잠수탄 후에
私が電話するといつも音信不通 その後
Whenever I call you, you never answer. And later

신 나게 놀았었겠지
浮かれて遊んでたんでしょ
You must be playing around

그 다음 날 then I say
その次の日 then I say
The next day, then I say

 

아는 누난 잘 지내니? 어제
知り合いのお姉さんはお元気? 昨日
Is the sister you know doing good? Yesterday

만난 어린 여잔 몇 살이니?
会った若い女の子は何歳?
How old is the young girl you met?

왜 말 더듬으며 아닌척하니 however
どうして言葉探しながら 違うようなふりするの however
Trying to find a word, how come you pretend as if it’s not true? however

Woo 널 떠날 거야
Woo あんたからは離れるよ
Woo I’ll leave you

 

걸리지나 말지
ばれたりしないようにするべきでしょ
You should avoid being caught

눈감아줄 때 적당히 정리하지
(あんたに)目をつぶってくれてる時に きちんと(関係を)整理するべきでしょ
When she closes her eyes to you, you should clean up (the relationship)

어젯밤 니가 만난 여자들 중 한 명 내 친구야 그만 연락해
昨日の夜あんたが会った女の子の内の一人は私の友達だよ もう連絡しないで
One of the girls you met last night is my friend. Never contact her

다신 나도 찾아오지 마
二度と私にも会いに来ないで
Never visit me any more, either

 

니가 어부라도 되니? 괜히
あんた漁師にでもなるつもり? わけもなく
Are you gonna be a fisherman or something? Without any reason

자니? 라는 문잔 왜 보내니?
寝てる?なんていうメール どうして送るの?
“Are you sleeping?” How come text me that?

왜 새삼스럽게 모른척하니 however
どうして今さら 知らないふりするの however
How come you pretend not to know now? however

Woo
Woo
Woo

 

아는 누난 잘 지내니? 어제
知り合いのお姉さんはお元気? 昨日
Is the sister you know doing good? Yesterday

만난 어린 여잔 몇 살이니?
会った若い女の子は何歳?
How old is the young girl you met?

왜 말 더듬으며 아닌척하니 however
どうして言葉探しながら 違うようなふりするの however
Trying to find a word, how come you pretend as if it’s not true? however

Woo 널 떠날 거야
Woo あんたからは離れるよ
Woo I’ll leave you

 

Translated by yellow shoes
Thanks to @tkddjs0101 and @12_0607 for your help!

 

Please kindly let me know if you find mistakes; I’m still learning Korean and English :)

Posted in I think I'm in love, lyrics | Leave a comment

[Rom|Trans] Travel – JUNIEL (Lyrics)

Travel 

Lyrics by JUNIEL & CUL / Composed by JUNIEL
Arranged Takamune Negishi

 

慣れた日常 慣れた距離と Baby, I say good-bye for a while
nareta nichijou nareta kyori to Baby, I say good-bye for a while
To the routine life, the familiar distance. Baby, I say good-bye for a while

大好きだったイチョウの木も しばらく会えなくなるね
daisuki datta ichou no kimo shibaraku aenaku narune
My favorite gingko tree too, I can’t see you for a while

 

初めて出た一人だけの旅 ちょっぴり寂しかった
hajimete deta hitori dake no tabi choppiri sabishikatta
For the first time ever I traveled by myself. I felt a bit lonely

きっと大丈夫言い聞かせて 勇気絞り出した
kitto daijoubu ii kikasete yuuki shibori dashita
Surely I’ll work it out. Reminding myself, I gathered all of my courage

 

小さな一歩だけど構わない 今の自分に出来るのは信じる事だけ
chiisana ippo dakedo kamawa nai ima no jibun ni dekiru nowa shinjiru koto dake
It’s a small step, but it’s alright. All I can do now is to believe

明日への扉がすぐそこにあるんだよ 少し背伸びしてみようかな
ashita eno tobira ga sugu soko ni arundayo sukoshi senobi shitemiyou kana
The door to tomorrow is right there. I’ll try a little more than I can do

 

広い世界 遥かな道 Baby, I say hello everyone
hiroi sekai harukana michi Baby, I say hello everyone
The wide world, long journey. Baby, I say hello everyone

私の手は小さいけれど 夢を掴んでみせる
watashi no tewa chiisai keredo yume wo tsukande miseru
My hands are small, but I’ll surely grab (a chance to realize) my dream

 

初めて見た世界は怖くて いつも強がってた
hajimete mita sekai wa kowakute itsumo tsuyogatteta
The world I saw first was scary. I was always acting tough

でも涙を流した時 なんかすっきりしたの
demo namida wo nagashita toki nanka sukkiri shita no
But when I shed tears, I felt somehow refreshed

 

小さな一歩だけど構わない 今の自分に出来るのは歌う事だけ
chiisana ippo dakedo kamawanai ima no jibun ni dekiru nowa utau koto dake
It’s a small step, but it’s alright. All I can do now is to sing

明日への扉が私を待っている いつかきっと近づくday by day
ashita eno tobira ga watashi wo matte iru itsuka kitto chikazuku day by day
The door to tomorrow is waiting for me. Someday, I’ll surely come closer day by day

 

少し遅くても構わない one step two step 楽しんで歩いてゆこう
sukoshi osokute mo kamawanai one step two step tanoshinde aruite yukou
Even if I’m a bit slow, it’s alright. One step two step, Let’s walk with having fun

明日への扉がすぐそこにあるんだよ いつかきっと近づくday by day
ashita eno tobira ga sugu soko ni arundayo itsuka kitto chikazuku day by day
The door to tomorrow is right there. Someday, I’ll surely come closer day by day

 

きっと楽しい旅だよ
kitto tanoshii tabi dayo
I’m sure it will be a pleasant travel

Bass & Programming : Takamune Negishi
Drums & Tambourine : Gota Yashiki (FFM Co.,Ltd)
E.Guitar : Susumu Nishikawa
Keyboads : Toshibumi Shibata
Synthe Programming : Takahiro Iida
A.Guitar & Chorus : JUNIEL

Translated by: yellow shoes

***

According to Juniel, this song is about her excitement and worry when she first came to Japan. I think this is one of her favorite songs. A simple nice song.
“Even if I’m a bit slow, it’s alright. Let’s walk with having fun.” “All I can do now is to believe/sing”.. These parts move my heart whenever I listen to this song. ^^

Posted in 1st full album JUNI, Forever, lyrics, trans | 1 Comment

[EngTrans|日本語訳] JUNIEL – 벚꽃 (さくら, Cherry Blossoms, Korean ver.)

I’m not good in Korean yet, but I tried my best because I love this song! Million thanks to JUNILOVE DOTCOM for sharing a video with subtitles.

벚꽃 [한국어 버전] @junielism #JUNIEL (song starts at 0:06)

cr.JUNILOVE DOTCOM

Please kindly let me know if there’s any mistake in the translation. Thank you very much ^^

[English trans (rough)]
It came again before I knew
Spring sky and warm breeze
It encompasses me warmly
Like snow, scattering in white

The white flowers fulfill the street
Like the day I first met you
So warm, so pretty
I was standing there, watching it for a long time

The moment I fell in love, love
You gave a bright smile without a word
I seem to have dreamed a too beautiful dream. You are
(It’s so) sweet and sad flavor

The day the white cherry blossoms fell down
You seem to have known it
Memories all have a flavor
You always told me

A little long winter passed
I met you as if a flower bloomed
Dreaming in the spring sky that was too short
You and I be still walking

It keep falling down in white, white
The memory with you
The street stained by you
We walked hand in hand in spring
I always wished the spring not to end

When the cherry blossoms fall down
You will disappear again
Like that time, like that day
What should I do
You just keep fading
I’m lost without you
Please stay with me

The moment I fell in love, love
You gave a bright smile without a word
I seem to have dreamed a too beautiful dream
You are
It’s so sweet and sad
It’s so sweet and sad flavor

 

[ざっくり日本語訳] 

(韓国語勉強中のため、間違いがありましたらぜひお知らせください^^)

いつの間にまた訪れた
春の空と あたたかい風
あたたかく私を包み込む
雪のように白く 広がっていく

道いっぱいの 白い花たちは
初めて君と出会った日のように
とてもあたたかくて あまりにきれいで
ずっとその場に立って 眺めていたよ

恋に 恋に 落ちた瞬間
君は何も言わず にっこり微笑んだよね
あまりに美しい夢を見ていたみたい 君は
It’s so sweet and sad flavor

白いさくらの花が 散った日
君は知っていたみたいだね
思い出には いつも香りがある
いつも私に そう言ってくれたよね

少し長かった冬が過ぎて
花が咲くように 君に出会ったね
あまりに短かった春の空に夢
今も君と私は 歩いている

白く 白く どんどん散っていく
君との思い出
君が染まった道
手をつないで 歩いていた
その春が終わらないことを いつも祈っていたよ

さくらの花が散る頃
君はまた消えていくよ
あの時 あの日のように
どうしたらいい?
君がますます霞んでいく
君がいなくちゃだめなの
私のところにいてよ

恋に 恋に 落ちた瞬間
君は何も言わず にっこり微笑んでくれたよね
あまりに美しい夢を見ていたみたい
君は
It’s so sweet and sad
It’s so sweet and sad flavor

Korean Lyrics given by Juniove.com’s video
Translated by yellow shoes

*** Please take out with full credit! ***

Lastly, here’s the official video from MBCkpop^^

Posted in lyrics, trans, 和訳 | 1 Comment

[Video|Trans|和訳] Juniel Elite Interview

[English Translation]  (日本語訳は下にあります^^)

Hello, I’m a guitarist and singer, JUNIEL.

JUNIEL’s mini interview

Q. What was a trigger for you to become a singer? Other than guitar, is there any instruments that you can play?

There was not a special trigger for me to become a singer. My father used to dream for a singer. So, I listened to music with him very much since I was a child. Then, I naturally started music and came to dream for a singer. As for other instruments, I can play the piano a little. Well, I can play all basic ones a little, such as cabasa, maracas, shaker and kazoo.

Q. As becoming a grown-up, what do you want to do first?

As a grown-up, I feel like to get driver’s license, and I also want to travel alone to various places.

Q. When you went to school and did music activity, was there any teacher who helped you the most?

When I was in high school, I was coming and going from Japan. Also, I took a year’s of absence from school. My high school days was like that… At that time, the President gave me a big support. When I fell into a doze during a class, although it was from time to time.. but he gave me a cheering word. He gave me very good words, too. There was such great President. That still all remains in my memory.

Q. JUNIEL’s own secret to wear school uniform prettily?

At junior high school (middle school), it is a period of growth, you know. So, I wore a little bigger one when I entered the school. As I grew up, it became the right size that I could wear prettily. At high school, it seems that I just wore the right size. I thought it was the prettiest.. I didn’t find it pretty to make it too short. Right size!! To wear the original uniform as it is is the prettiest.

Q. Message to Elite friends.

Hello, Elite friends. I’m JUNIEL. I was chosen for Elite uniform model. Because I was chosen for an uniform model, I remind myself that I have to be a better and more exemplary person. I will behave better, so I hope you wear and give more love for Elite uniforms. Also, I hope you support and love JUNIEL, too. Thank you, it was from JUNIEL.

—————————————–

[日本語訳]

こんにちは、ギターを弾く歌手JUNIELです。

JUNIELのミニインタビュー

Q. 歌手になったきっかけは?ギターのほかに弾ける楽器は?

歌手になったきっかけは特別にあるというわけではないんです。お父さんが、元々歌手が夢でした。それでお父さんと一緒に小さい頃から音楽をとてもたくさん聴いてきましたが、そうしてみると自然に音楽もするようになって、歌手を夢見るようになったようです。そしてギターのほかに弾ける楽器は、ピアノを少し弾けます。まあ、カバサ(cabasa)やマラカス、シェイカー、カズー(kazoo)のような基本的な楽器は、それぞれ少しずつ弾けます。

Q. もう成人になりましたが、一番はじめにしたいことは?

もう成人になったので、免許も取りたいと感じるし、一人旅もあちこち行ってみたいです。

Q. 学校に通いながら活動した時、最も大きな助けになった先生は?

私は高校の時、しばらく日本も行ったり来たりして、また学校を1年間休学もして。そんなふうに… 在学していましたが、それと共に校長先生がたくさん… 応援もたくさんしてくださって。時々ですが、私が授業時間にうとうとした時も… 頑張れという言葉もかけてくださって、とても良い言葉もたくさんかけてくださった良い校長先生がいらっしゃいました。今でもとてもたくさん記憶に残っています。

Q. 制服をきれいに着るためのJUNIELだけの秘訣は?

制服をきれいに着る方法は、中学生の時はやはり成長する時期なので、1年生で入った時は少し大きいものを着ましたね。成長するとサイズが合うようになり、自然にきれいに着られるようになりました。高校生の時もそのままぴったり私のサイズに合うように着ていたと思います。それが一番きれいだと考えて…。むやみに…短くしたりすることは、別にきれいだと思わなかったと思います。ぴったりに!! きれいなのは、本来の制服をそのまま着るのが一番きれいだと思います。

Q. エルチン(Elite友達)へのメッセージ

はい。エルチンのみなさん、こんにちは。JUNIELです。こうして私がElite制服モデルに選ばれましたが、制服モデルに選ばれたからには、これからはより良い姿、模範的な姿をたくさんお見せしなければと思います。良い姿をたくさんお見せしますので、これからEliteの制服もたくさん着て、愛してください。JUNIELのこともたくさん応援し、愛してください。ありがとうございます。JUNIELでした。

Listening & Writing down in Korean by @anicory
English/Japanese translation by yellow shoes

Posted in interview, trans, 和訳 | Leave a comment

[Trans|訳] Nostalgia – JUNIEL (Lyrics)

This song titled Nostalgia hasn’t been released officially, but Juniel used to perform it live in Japan with playing keyboard. One of my favorite songs from her, so beautiful yet sad song. Even when I didn’t know the lyrics, this song and her emotion put in it almost made me shed tears.. I can’t thank enough to @5neulen-nim for sharing the lyrics. Really thank you!! Now I love the lyrics too! That even made me try to translate into Japanese and English. My Korean skill is not enough yet, so please kindly let me know if there’s a mistake. Thank you! :)

Nostalgia

마치 세상이 모두 멈춘 것 같아. 피어나는 소리도 들리지가 않아.
まるで世界が全て止まったみたい。よみがえる音も聞こえない。
As if the world has all stopped. I can’t even hear the sound of revival.

나와 함께한 너의 모습이 추억이 내겐 믿어지지 않아.
私と一緒にいるあなたの姿 記憶が私には信じられない。
You were with me. I can’t believe the memory.

우리 사랑했던, 약했던 날들과 우리 약속했던 아름다운 꿈들이
私たちが愛した、儚い日々と 私たちが約束した美しい夢たちが
We loved those feeble days. We promised those beautiful dreams.

어느새 사라져 덩그러니 남겨졌어.
いつの間にか消えて ぽつんと取り残されていた。
They already disappeared and I was left alone.

아무것도 할 수 없어. 너무 그리워 너의 품이.
何もできないよ。恋しいあなたの胸。
Nothing can I do. I miss your chest very much.

 

마치 세상이 모두 멈춘 것 같아. 까맣게 둘러져서 보이지 않는걸.
まるで世界が全て止まったみたい。黒く覆われて見えないの。
As if the world has all stopped. It’s covered in black and I can’t see.

혼자 울고 웃은 너의 모습이 자꾸 생각나 미칠 것만 같아.
一人で泣いて 笑ったあなたの姿何度も思い出して おかしくなりそう。
I cry alone, recalling your smile again and again. I’m going crazy.

우리 사랑했던 수많은 날들과 우리 영원하자고 했던 약속들이 한순간 사라져
私たちが愛した数多くの日々と 私たちが永遠にしようとした約束たちが 一瞬消えて
We loved a lot of days. We tried to make the promises eternal. They disappeared at a moment.

우두커니 그냥 서서, 아무것도 할 수 없어. 너무 그리워 네 모습이.
ぼんやりただ立って、何もできないよ。恋しいあなたの姿。
I’m lost, just standing. Nothing can I do. I miss you very much.

 

우연히 마주친다면 모르는 척 웃음 속에 나를 감추고 스쳐지나가 주기를.
偶然会ったなら 何食わぬ笑みの中に私を隠して すれ違ってくれますように。
If we happened to meet, I wish I could pretend innocence with smile to hide myself. I wish you’d just pass me.

다시 네 곁에서 함께 웃고 싶어. 다시 네 옆으로 돌아가고 싶어.
もう一度あなたの傍で一緒に笑いたい。もう一度あなたの傍に戻りたい。
Once again, I want to laugh together with you. Once again, I want to come back to you.

하지만 그럴 수 없다는 걸 잘 아니까, 너를 지워야 하니까.
でもそれはできないことをよくわかっているから。あなたを消さなければいけないから。
However.. because I know well that I can’t. Because I have to erase you.

마음속에 묻어두고. 아프지 않게 잊혀지길.
心の中にしまっておく。苦しまずに忘れられることを願って。
I put it in my heart, wishing I could forget without pain.

Korean lyrics (by ear): 5eulen-nim’s blog
Japanese & English translation: yellow shoes
video: setayel

Posted in lyrics, trans, 和訳 | Leave a comment

[Rough Trans] Juniel Interview at the FNC no.3

JUNIEL SUMMER RAIN ~ Rain is always special for JUNIEL~

On rainy day…  I like to listen the sound of rain lonely at home.  The sky is cloudy, but is it the smell of ground when it rains?  When I sleep with the window opened, I smell the ground receiving rain.  I hear the sound of rain, too.  When I was in Japan, I would often listen to FTISLAND’s ‘Raining’.  As soon as the album including this song was released, I bought and listened to it.  Since that time, I’ve liked the song.  I like its lyrics, melody, arrangement, and all.  Although I like it any time, but especially rain reminds me of the song.  It suits rain perfectly.  My day tends to depend on my mind.  When it rains, I feel so blue. I’m depressed all day…  But, maybe I tend to enjoy the depression.  How to enjoy a rainy day is that you don’t care the depression.  I listen to sad music, see a sad movie, or just be lying all day with listening to the sound of rain.  Sometimes I don’t talk anything.  I like to be quiet on rainy day.  So, if I let you hear a song on a rainy day, I want to choose a calm one.  A song titled ‘Long long ago’ from Acoustic Cafe would be perfect for rainy day.  I’ve written a song titled ‘Endless Rain‘ in Japan.  One day, when I had a day off, I couldn’t go out because of rain. I felt very depressed without reason then.  At that time, I thought “Ah, it’d be good if I write a song using this situation!” and I wrote it with recollecting every old memory.  I made it at once.  I remember that I spent that night songwriting.

Come to think of it, rainy day may be a special day.  A day to celebrate something, or a day to start something.. many of those days were rainy.  Although I was depressed, but I liked that feeling, too.  I might be able to feel the day more special because of that. Whenever I work in a rural area, it rains.  Whenever there’s a big event, it rains.  On my birthday, it rains too.  My birthday is always rainy.  When I go out with umbrella, thinking that “It’s going to rain tomorrow, too,” it rains without fail.  My debut day was rainy, and the day when I held my first one-man live show in Japan was also rainy.  Anyway, it always rains.  Oh, yes!  This time, my come-back party for “Pretty Boy”!  It rained then, too (laugh).  I wish it wouldn’t rain at least once.  Because it’s always rainy.  And so, people around me say that I’m a rainy girl.  If there’s ‘JUNIEL’s Rain,’ I hope it will be a memorable for everyone.  A strong typhoon is given its name and it will be memorable, right?  Quiet rain will also be a memorable one if I have a memory on that day.  When there was a single umbrella, I happened to share the umbrella with a cool guy beside me.  If it happens, I’d have another nice memory.  I hope for a memorable rain like this.

“JUNIEL’s umbrella is… all the people around me who let me be what I am.  It is all thanks to their help that I can live a life, think and do music now.” – JUNIEL

Nowadays I do lots of work on radio.  So, I spend time preparing for live performance.  Also, I’m going to write songs for the next album. I do exercise too.  Because there’s gym in our office, sometimes I do with a trainer, sometime do running machine by myself…  Until the next promotion activity, it’s time for self-control.  If I got summer vacation, I would go to as many places as possible.  I’d go to various spots in my country, cultivating sensibility…  Maybe I can write 5 songs? I really want to go on a trip.  Far, farrr (laugh). I want to go to a valley as four, with mother, father, and little brother.  And I want to relax in a pension/resort inn, eat watermelon and BBQ.  Even if it rained, I’m sure I will go. In any case, I want to make effective use of time as much as possible.  If the rain was very heavy and I have nothing to do, I would give up.  I would look out of window, think about the next day’s schedule and write songs with abandon in a room.  But, if it keeps raining during a trip, I have to go out without fail.  I can’t help! If it’s in rainy season and I had to stay home all day.. hmm, first, I would wake up at 10 a.m. by habit.  Even though I wake up, I’d see the clock and sleep again. I’d sleep until 2 p.m.  After getting up, I’d open my notebook computer just in front of me.  There’s a small desk next to bed, and the notebook is always there.  I’d sleep on the floor beside the bed, then as soon as I get up, I’d sit there and do internet shopping.  Then I’d bring the guitar right next to it.  I’d play the guitar a bit, find some songs with notebook, and find some scores, play the guitar, and I’d become sleepy again… then I’d sleep.  It seems like I’d spend a day just sleeping (laugh).

translation (from Japanese to English): yellow shoes

Posted in interview, trans | 1 Comment

[Rough Trans|Interview] JUNIEL StarNews Interview

(I don’t have time enough to make full translation. I’m sharing some interesting parts (mostly Juniel words) only. I hope you enjoy it ^^)

~Pretty Boy~

“I wanted to smile a lot on stage. But, as I sang sad songs so far, I couldn’t smile. Actually, some people thought that I was a depressed and hurt girl. (laugh) As seeing me in person, they said my personality was not like what they thought.”

“I did dance, but actually it is nothing more than struggle. (laugh) I had to step with playing the guitar, but it was harder than I thought. I think I practiced it hard like crazy.”

The lyrics are about a pretty boy as girl’s ideal type, but it was far from JUNIEL’s ideal type.

JUNIEL likes a man who has nice voice and full lips like Song Joong Ki and Lee Seon Kyun. “When I sang Pretty Boy, at first I couldn’t put myself into the song. Then, I imagined if those two were less tall, their hair were permed, and they wore horn-rimmed glasses, hooded tee and jeans. That worked well.” she laughed.

~Sleep Talking~

JUNIEL’s self composed song titled “Sleep Talking” is based on her own love story with her ex-boyfriend. Although some young rookies don’t want to come out their experience of love, she is rather honest and straight.

“The lyrics is so sweet that my arms and legs would curl up. As I made it with real story, I naturally sang with emotions. (laugh) Because ‘entertainer’ is a job that requires you to know and express every different emotion, I think I need have many experiences. Only when I know love, fans will give me love. And, originally I’m not good at telling a lie.”

~Her (past) nickname~

When she debuted, she got a nickname “Second IU” because of some similarity. However, it seemed she no longer cares about it.

“At first, many people judged me only by an image that I play the guitar. But, (such image) seemed to peel. Maybe it could be natural because if they see me, they would know everything is different, such as personality, song, concept, and so on. I often search on internet, and I found there are less such modifying words. When the time passes, someday all such words would disappear.”

~As a grown-up~

Although JUNIEL is already grown-up, but she told that there was not big difference from before. She said “I thought there would be much more things I could do as a grown-up, but actually there are many restrictions as I’m a rookie.” and “I tried drinking beer with watching a movie with mother, but it didn’t taste good.”

~Japan activity and Pretty Boy party~

JUNIEL did activity in Japan before debut in Korea. She told she sometimes missed that time when she communicated with fans, performing on streets and live cafe (club). That’s why she had a special expectation for her comeback party ‘Pretty Boy’ held on April 25th.

“In Japan, it was really good that I could perform just in front of people. Now in Korea, fans are very far from stage and they couldn’t see my expression through camera. That’s why I have a big expectation for this party. I’m going to smile a lot on stage.”

source: StarNews (posted on April 25)
translated by: yellow shoes

I’m touched by every word from her, especially she misses her concerts in Japan.. I miss that time badly.. >.<

Posted in Fall in L, interview, trans | 1 Comment