[EngTrans|日本語訳] JUNIEL – 벚꽃 (さくら, Cherry Blossoms, Korean ver.)

I’m not good in Korean yet, but I tried my best because I love this song! Million thanks to JUNILOVE DOTCOM for sharing a video with subtitles.

벚꽃 [한국어 버전] @junielism #JUNIEL (song starts at 0:06)

cr.JUNILOVE DOTCOM

Please kindly let me know if there’s any mistake in the translation. Thank you very much ^^

[English trans (rough)]
It came again before I knew
Spring sky and warm breeze
It encompasses me warmly
Like snow, scattering in white

The white flowers fulfill the street
Like the day I first met you
So warm, so pretty
I was standing there, watching it for a long time

The moment I fell in love, love
You gave a bright smile without a word
I seem to have dreamed a too beautiful dream. You are
(It’s so) sweet and sad flavor

The day the white cherry blossoms fell down
You seem to have known it
Memories all have a flavor
You always told me

A little long winter passed
I met you as if a flower bloomed
Dreaming in the spring sky that was too short
You and I be still walking

It keep falling down in white, white
The memory with you
The street stained by you
We walked hand in hand in spring
I always wished the spring not to end

When the cherry blossoms fall down
You will disappear again
Like that time, like that day
What should I do
You just keep fading
I’m lost without you
Please stay with me

The moment I fell in love, love
You gave a bright smile without a word
I seem to have dreamed a too beautiful dream
You are
It’s so sweet and sad
It’s so sweet and sad flavor

 

[ざっくり日本語訳] 

(韓国語勉強中のため、間違いがありましたらぜひお知らせください^^)

いつの間にまた訪れた
春の空と あたたかい風
あたたかく私を包み込む
雪のように白く 広がっていく

道いっぱいの 白い花たちは
初めて君と出会った日のように
とてもあたたかくて あまりにきれいで
ずっとその場に立って 眺めていたよ

恋に 恋に 落ちた瞬間
君は何も言わず にっこり微笑んだよね
あまりに美しい夢を見ていたみたい 君は
It’s so sweet and sad flavor

白いさくらの花が 散った日
君は知っていたみたいだね
思い出には いつも香りがある
いつも私に そう言ってくれたよね

少し長かった冬が過ぎて
花が咲くように 君に出会ったね
あまりに短かった春の空に夢
今も君と私は 歩いている

白く 白く どんどん散っていく
君との思い出
君が染まった道
手をつないで 歩いていた
その春が終わらないことを いつも祈っていたよ

さくらの花が散る頃
君はまた消えていくよ
あの時 あの日のように
どうしたらいい?
君がますます霞んでいく
君がいなくちゃだめなの
私のところにいてよ

恋に 恋に 落ちた瞬間
君は何も言わず にっこり微笑んでくれたよね
あまりに美しい夢を見ていたみたい
君は
It’s so sweet and sad
It’s so sweet and sad flavor

Korean Lyrics given by Juniove.com’s video
Translated by yellow shoes

*** Please take out with full credit! ***

Lastly, here’s the official video from MBCkpop^^

This entry was posted in lyrics, trans, 和訳. Bookmark the permalink.

One Response to [EngTrans|日本語訳] JUNIEL – 벚꽃 (さくら, Cherry Blossoms, Korean ver.)

  1. Elther Choi says:

    Korean version of Sakura Todokanu Omoi? Sounds good~

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s